Russian Darkside
http://darkindustry.darkside.ru/forum/

Проблемы русского языка в современном мире
http://darkindustry.darkside.ru/forum/viewtopic.php?f=5&t=2998
Страница 1 из 3

Автор:  Vinter [ Ср 30.01.2008, 16:36 ]
Заголовок сообщения:  Проблемы русского языка в современном мире

Тема перенесена из топика "Металлисты"

Не думаю, что надо заменять. Русский язык достаточно мощен и гибок, чтобы ассимилировать такие слова, что он и делает. Большую угрозу для него представляет банальная неграматность. Кстати, наш язык -самый конкурентноспособный наш товар на мировом рынке, действительно превосходящий многие иностранные образцы :)
И всё-таки, слово толерантность пришло в язык, когда доминировал в Европе французский (начало 19 века), просто в советский период его "подзабыли", и вновь обнаружили, когда на дворе был (и до сей поры есть) век английского языка.[/b]

Автор:  Visionaire [ Ср 30.01.2008, 17:06 ]
Заголовок сообщения: 

Vinter писал(а):
Не думаю, что надо заменять. Русский язык достаточно мощен и гибок, чтобы ассимилировать такие слова, что он и делает. Большую угрозу для него представляет банальная неграматность. Кстати, наш язык -самый конкурентноспособный наш товар на мировом рынке, действительно превосходящий многие иностранные образцы :)
И всё-таки, слово толерантность пришло в язык, когда доминировал в Европе французский (начало 19 века), просто в советский период его "подзабыли", и вновь обнаружили, когда на дворе был (и до сей поры есть) век английского языка.

Неграмотность, как раз, угрозу для него не представляет. Это для неграмотных угроза в том, что они не учат язык. Меня удивляют заявления типа «у некоторых врождённая грамотность» — всё это чушь. Просто языком надо заниматься, читать книги, интересоваться написанием слов, тогда все проблемы, связанные с этим, отпадут. А вообще, на мой взгляд, неграмотность в общении — признак неуважения.

Автор:  metallist [ Ср 30.01.2008, 17:24 ]
Заголовок сообщения: 

2_Vinter
Если ты берёшься рассуждать о неграмотности, то не говори слово "конкурентноспособный" :) Правильно говорить КОНКУРЕНТОСПОСОБНЫЙ. Это так, к сведению :)

Автор:  Alice Malign [ Ср 30.01.2008, 19:25 ]
Заголовок сообщения: 

Короче, смотрю я, тема под названием "Металлисты" превратилась в сходняк филологов и лингвистов :) Интеллегенция, ё-моё (что не может не радовать) 8)

Автор:  Habal Garmin [ Ср 30.01.2008, 19:30 ]
Заголовок сообщения: 

ИнтеллИгенция! здесь такого не прощают 8) :D

Автор:  Alice Malign [ Ср 30.01.2008, 19:42 ]
Заголовок сообщения: 

Да, зохавал ты меня :oops: Постараюсь исправить...искупить... :)

Автор:  Habal Garmin [ Ср 30.01.2008, 20:02 ]
Заголовок сообщения: 

Asket писал(а):
Да, зохавал ты меня :oops: Постараюсь исправить...искупить... :)

да запей! будем ждать следующую жертву! У всех словари наготове?

Автор:  Alice Malign [ Ср 30.01.2008, 20:58 ]
Заголовок сообщения: 

Habal Garmin писал(а):
будем ждать следующую жертву!


Да их тут полным-полно - таких, которые прИзирают, а также не отличаются толЛерантностью к нОсильникам (это, видать, новый тип маньяка - смесь носильщика с насильником) :lol:

Автор:  Vinter [ Ср 30.01.2008, 21:12 ]
Заголовок сообщения: 

2 metallist. Спасибо. Я очепятался :) Как писать это слово я знаю, ибо на кафедре политсоциологии и политологии писали мы его очччень часто :)

Поскольку тема называется "металлисты", то выскажусь по ней, собственно. Мне кажется, что упрощение угрожает языку. Язык превращается просто в способ передачи информации, теряются другие его функции. Ведь я язык - это поле мышления народа. А заимствования...их бы я не боялся. Русский язык их всегда пережуёт.

Автор:  Alice Malign [ Чт 31.01.2008, 07:07 ]
Заголовок сообщения: 

Vinter писал(а):
Поскольку тема называется "металлисты", то выскажусь по ней, собственно. Мне кажется, что упрощение угрожает языку. Язык превращается просто в способ передачи информации, теряются другие его функции. Ведь я язык - это поле мышления народа. А заимствования...их бы я не боялся. Русский язык их всегда пережуёт.


А металлисты-то тут при чем? :wink: :)

Автор:  Vinter [ Чт 31.01.2008, 13:32 ]
Заголовок сообщения: 

Asket писал(а):
А металлисты-то тут при чем? :wink: :)


Из всех приёмов, важнейшим для нас является ирония :wink:

Автор:  Visionaire [ Чт 31.01.2008, 13:49 ]
Заголовок сообщения: 

Asket писал(а):
Короче, смотрю я, тема под названием "Металлисты" превратилась в сходняк филологов и лингвистов :) Интеллегенция, ё-моё (что не может не радовать) 8)

Ага, от слова «телега». ;)

Автор:  Visionaire [ Чт 31.01.2008, 13:55 ]
Заголовок сообщения: 

Vinter писал(а):
Из всех приёмов, важнейшим для нас является ирония :wink:

Я, конечно, мог бы быть последней занудой и сказать, что в твоём предложении запятая является лишней, но не буду. :)
Ладно, заканчиваем флад (от англ. flood). :twisted:

Автор:  Vinter [ Чт 31.01.2008, 14:24 ]
Заголовок сообщения: 

Visionaire писал(а):
Vinter писал(а):
Из всех приёмов, важнейшим для нас является ирония :wink:

Я, конечно, мог бы быть последней занудой и сказать, что в твоём предложении запятая является лишней, но не буду. :)
Ладно, заканчиваем флад (от англ. flood). :twisted:


Самое интересное, что один очень хороший писатель мне однажды сказал, что на филфаке им говорили, что пунктуация может быть не всегда идеальной с точки зрения правил, но выражающей авторскую задумку. Так сказать, конструирующей авторскую архитектонику фразы :)

Не думаю, что говорить флад - это хорошо. Транслитерация придала этому слову в русском языке звук у, пусть с у и останется :lol:

Автор:  Habal Garmin [ Чт 31.01.2008, 14:51 ]
Заголовок сообщения: 

Да, Vinter умеет отмазываться, ничего не скажешь. Это... вы флад - то свой не прекращайте плиз! Я бы еще почитал. :)

Автор:  Dismayer [ Чт 31.01.2008, 14:52 ]
Заголовок сообщения: 

Винтер затронул вопрос двойственности нормы (узуса) слова.

Ведь правильно говорить "горячИЙ кофе", "созвонИмся" (с ударением на И), "мизЕрный" (с ударением на Е), "творОг", "каталОг" и так далее - этот ряд можно до бесконечности продолжать.

Однако, большинство этих слов в повседневной речи употребляются в неправильной форме. И если "горячЕЕ кофе" (кстати, уже давно признанная двойная норма - розенталь, кажется так считал) мне всё ещё режет слух, то "мИзерный" - ни чуточки, сам так говорю.

По современным книжным правилам заимствования из иностранных языков, слово "flood" должно бы транслитерироваться. Вот оно и транслитерируется, только буквально. Такое явление, в частности, можно назвать "варваризмом" - фактически много проявлений варваризмов в нашем языке. В основном в крылатых фразах (в них варваризм лексический, а не фонетический). Одна из существующих точек зрения
Страшный термин, этот варваризм=)

Автор:  Visionaire [ Чт 31.01.2008, 14:57 ]
Заголовок сообщения: 

Vinter писал(а):
Самое интересное, что один очень хороший писатель мне однажды сказал, что на филфаке им говорили, что пунктуация может быть не всегда идеальной с точки зрения правил, но выражающей авторскую задумку. Так сказать, конструирующей авторскую архитектонику фразы :)

Не думаю, что говорить флад - это хорошо. Транслитерация придала этому слову в русском языке звук у, пусть с у и останется :lol:

Архитектоника — хорошо, когда авторская речь, но не в общении. Интересно увидеть того человека, который первым сделал такую транслитерацию. :twisted:

Автор:  Visionaire [ Чт 31.01.2008, 15:11 ]
Заголовок сообщения: 

theDismayer писал(а):
Винтер затронул вопрос двойственности нормы (узуса) слова.

Ведь правильно говорить "горячИЙ кофе", "созвонИмся" (с ударением на И), "мизЕрный" (с ударением на Е), "творОг", "каталОг" и так далее - этот ряд можно до бесконечности продолжать.

Однако, большинство этих слов в повседневной речи употребляются в неправильной форме. И если "горячЕЕ кофе" (кстати, уже давно признанная двойная норма - розенталь, кажется так считал) мне всё ещё режет слух, то "мИзерный" - ни чуточки, сам так говорю.

По современным книжным правилам заимствования из иностранных языков, слово "flood" должно бы транслитерироваться. Вот оно и транслитерируется, только буквально. Такое явление, в частности, можно назвать "варваризмом" - фактически много проявлений варваризмов в нашем языке. В основном в крылатых фразах (в них варваризм лексический, а не фонетический). Одна из существующих точек зрения
Страшный термин, этот варваризм=)

Неправильная транслитерация, сделанная дважды. Во-первых, flood имеет те же правила, что и blood, а во-вторых — тупо переводя в кириллицу, получается «флод». :)

Автор:  Habal Garmin [ Чт 31.01.2008, 15:25 ]
Заголовок сообщения: 

Столько раз, кстати, слышал, как рычат "блуууууд" или "блооооод".

Автор:  Dismayer [ Чт 31.01.2008, 15:29 ]
Заголовок сообщения: 

Habal Garmin писал(а):
Столько раз, кстати, слышал, как рычат "блуууууд" или "блооооод".

"Блуд" это по шведски Blod

Автор:  Habal Garmin [ Чт 31.01.2008, 15:33 ]
Заголовок сообщения: 

theDismayer писал(а):
Habal Garmin писал(а):
Столько раз, кстати, слышал, как рычат "блуууууд" или "блооооод".

"Блуд" это по шведски Blod

Может быть, но текст был английским.

Автор:  Visionaire [ Чт 31.01.2008, 15:35 ]
Заголовок сообщения: 

Habal Garmin писал(а):
Столько раз, кстати, слышал, как рычат "блуууууд" или "блооооод".

«Блод» или «бляд» обычно немцы говорят. Тот же Феликс из Crematory. :)

Автор:  Habal Garmin [ Чт 31.01.2008, 16:00 ]
Заголовок сообщения: 

Щас вот специально послушал Blood red и Bloodline Слэйера. В общем, он там что-то между "блуд" и "блод" бормочет. Чилиец, что с него возьмешь! :)

Автор:  Visionaire [ Чт 31.01.2008, 16:04 ]
Заголовок сообщения: 

Habal Garmin писал(а):
Щас вот специально послушал Blood red и Bloodline Слэйера. В общем, он там что-то между "блуд" и "блод" бормочет. Чилиец, что с него возьмешь! :)

Возможно, просто громко трудно воспроизвести адекватно эти звуки.

Автор:  Alice Malign [ Пт 01.02.2008, 07:39 ]
Заголовок сообщения: 

Visionaire писал(а):
Habal Garmin писал(а):
Щас вот специально послушал Blood red и Bloodline Слэйера. В общем, он там что-то между "блуд" и "блод" бормочет. Чилиец, что с него возьмешь! :)

Возможно, просто громко трудно воспроизвести адекватно эти звуки.


Тут, собственно, дело в том (как и произношении слова love, кстати), что гласная в blood должна произноситься не как "блод" или "блад", а что-то среднее между ними, как "блёд", но не совсем. Есть такой звук, вроде и "ё", а вроде и не "ё".
Меня в универе всегда всем в пример ставили, как надо love произносить 8)

Автор:  Habal Garmin [ Пт 01.02.2008, 11:09 ]
Заголовок сообщения: 

Asket писал(а):
Visionaire писал(а):
Habal Garmin писал(а):
Щас вот специально послушал Blood red и Bloodline Слэйера. В общем, он там что-то между "блуд" и "блод" бормочет. Чилиец, что с него возьмешь! :)

Возможно, просто громко трудно воспроизвести адекватно эти звуки.


Тут, собственно, дело в том (как и произношении слова love, кстати), что гласная в blood должна произноситься не как "блод" или "блад", а что-то среднее между ними, как "блёд", но не совсем. Есть такой звук, вроде и "ё", а вроде и не "ё".
Меня в универе всегда всем в пример ставили, как надо love произносить 8)

Дважды перевернутая "е". :) Да, наверное действительно, там именно такой звук, транскрипция "a" не совсем верна.

Автор:  Visionaire [ Пт 01.02.2008, 11:28 ]
Заголовок сообщения: 

Asket писал(а):
Тут, собственно, дело в том (как и произношении слова love, кстати), что гласная в blood должна произноситься не как "блод" или "блад", а что-то среднее между ними, как "блёд", но не совсем. Есть такой звук, вроде и "ё", а вроде и не "ё".
Меня в универе всегда всем в пример ставили, как надо love произносить 8)

Это на каком наречии? На английском английском, английском международном или на английском американском? :) Даже в Великобритании произношение разнится от города к городу, что уж говорить про иностранцев?
Опять ушли во фла(у)д. :)

Автор:  fgrind [ Пт 01.02.2008, 11:57 ]
Заголовок сообщения: 

вопрос знатокам русского языка:
я вот всю жизнь считал, что прилагательное от слова радиация - радиактивный, а не радиОактивный (радиОактивный - это излучающий радиоволны, а не альфа-, бета-, гамма-частицы, т.е. радиацию), но в последнее время не только в дешевой прессе, но и, например, в журнале "Наука и Жизнь" все время пишут радиоактивный
как это объяснить? все забили на правила, или их изменили, или так было всегда?

Автор:  Visionaire [ Пт 01.02.2008, 12:12 ]
Заголовок сообщения: 

fgrind писал(а):
вопрос знатокам русского языка:
я вот всю жизнь считал, что прилагательное от слова радиация - радиактивный, а не радиОактивный (радиОактивный - это излучающий радиоволны, а не альфа-, бета-, гамма-частицы, т.е. радиацию), но в последнее время не только в дешевой прессе, но и, например, в журнале "Наука и Жизнь" все время пишут радиоактивный
как это объяснить? все забили на правила, или их изменили, или так было всегда?

Всегда было слово «радиоактивный». Такого, чтобы кто-то употреблял «радиактивный» — не слышал ни разу. Этимологию объяснить не смогу, но слова «радиация» и «радиоактивный», по-моему, лежат в разной плоскости.

Автор:  Alice Malign [ Пт 01.02.2008, 13:20 ]
Заголовок сообщения: 

Произносят-то всегда "радиактивный", а вот пишется привильно "радиОактивный".

Автор:  Habal Garmin [ Пт 01.02.2008, 13:38 ]
Заголовок сообщения: 

Наверное, просто есть корень радио-, относящийся и к радиоволнам и к активности, а корня "ради" нет.
"Радио", насколько я понимаю, означает распространение, что может быть применено и к тому и к другому.

Автор:  Dismayer [ Пт 01.02.2008, 13:38 ]
Заголовок сообщения: 

Radiation - любое излучение. Radioactive - радиоактивный. Поскольку это заимствованные термины, правилами русского языка этого не объяснить :)

А вот кое-что из этимологии:

radiation
1555, from L. radiationem (nom. radiatio) "a shining, radiation," noun of action from radiare "to beam, shine," from radius "beam of light" (see radius).

radioactive
1898, from Fr. radio-actif, coined by Pierre and Marie Curie from radio-, comb. form of L. radius (see radiation) + actif (fem. active) "active."

Становится понятно, что всё это происходит от латинского слова radius - луч света...

Кстати, на заметку: http://www.etymonline.com/ - онлайн-этимологический словарь английских слов. Не слишком подробно, но достаточно для того, чтобы удовлетворить любопытство

Автор:  mr.human [ Пт 01.02.2008, 16:03 ]
Заголовок сообщения: 

Йа Креведко?

Автор:  Dismayer [ Пт 01.02.2008, 16:11 ]
Заголовок сообщения: 

mr.human писал(а):
Йа Креведко?

Несомненно, это очень достойный и весомый вклад в это глупейшее обсуждение, верно?

Автор:  Dominion [ Пт 01.02.2008, 16:27 ]
Заголовок сообщения: 

А в чем собственно вопрос темы? В первом после я этого вопроса не нашел.

Автор:  Dismayer [ Пт 01.02.2008, 16:29 ]
Заголовок сообщения: 

Вопрос темы можно вычленить из её названия.
Всё, что касается проблем и трактования нашего родного языка.

Автор:  Dominion [ Пт 01.02.2008, 16:44 ]
Заголовок сообщения: 

В мировом масштабе этих проблем то особо и нет...тем более пока у нас есть Тополь М :lol: Во многих крупных международных организациях он уже является одним из оффициальных языков. А вот локально все хуже...на мой взгляд,главная проблема - это то,что вы можете увидеть,прочитав пост мистера хумана.

Автор:  Alice Malign [ Пт 01.02.2008, 16:46 ]
Заголовок сообщения: 

mr.human писал(а):
Йа Креведко?


Твоими устами глаголет истина, отрок!

Автор:  Dismayer [ Пт 01.02.2008, 16:47 ]
Заголовок сообщения: 

не столько пугает содержание этого поста, сколько тот факт, что пользователь интернета, увидев какое-то конструктивное обсуждение, возможно, по не совсем понятному ему предмету, стремится немедленно внести свою лепту в обсуждение не имея не только собственных, но и чужих соображений, которые можно было бы высказать..

Автор:  Dismayer [ Пт 01.02.2008, 16:48 ]
Заголовок сообщения: 

Dominion писал(а):
В мировом масштабе этих проблем то особо и нет...тем более пока у нас есть Тополь М

Тут немного другие "проблемы" - это слово употребляется в данном контексте в значении "трудности и интересные особенности". :)

Автор:  Dominion [ Пт 01.02.2008, 16:56 ]
Заголовок сообщения: 

Он сложный для обучения и не очень котируется...среднестатическому немцу-ученому проще выучить английский,чем русский,чтобы выступать на международных конференциях,например. И так во всем...

Автор:  Vinter [ Пт 01.02.2008, 19:19 ]
Заголовок сообщения: 

Не считаю т.н. подонковский слэнг (йа креведго) угрозой языку. Это чем-то сродни гротеску. По-моему, на грамотность человека это не влияет. На мою, во всяком случае, нет, хотя иногда пользуюсь этим стилем письма. Вот что действительно угрожает, так это упрощение, как я уже говорил. Т.е. сведение всего к одному лишь информативному аспекту, информативной роли языка. Именно так теряется художественность, возникают трудности с конструированием длинных и сложных фраз и т.д.

Автор:  Dismayer [ Пт 01.02.2008, 19:48 ]
Заголовок сообщения: 

Не забывай, что у языка есть несколько функций - и среди них есть как художественная, так и эстетическая. Это зависит от прагматической направленности ситуации (то есть целей и способов воздействия на слушателя).

Главное правило - язык всегда и во всем стремится к максимальной прростоте и краткости. Это естественное свойство любого языка. И чем прагматическая ситуация "разговорнее" тем более простые и незамысловатые обороты выбирают собеседники. Это вовсе не значит, что погибнет литература, или же художественная речь, как явление.

Автор:  Vinter [ Пт 01.02.2008, 21:21 ]
Заголовок сообщения: 

Ну о гибели я не говорю, я не пессимист. Я имею в виду то, что всё больше людей будут терять эти самые эстетические и художественные составляющие. Это немножко не то упрощение.

Автор:  fgrind [ Пн 11.02.2008, 10:29 ]
Заголовок сообщения: 

Visionaire писал(а):
Vinter писал(а):
Из всех приёмов, важнейшим для нас является ирония :wink:

Я, конечно, мог бы быть последней занудой и сказать, что в твоём предложении запятая является лишней, но не буду. :)
Ладно, заканчиваем флад (от англ. flood). :twisted:

послушайте песню Глена Хьюза "Can't stop the flood"
четко и ясно ФЛУД

Автор:  Alice Malign [ Пн 11.02.2008, 12:17 ]
Заголовок сообщения: 

Маэстро Хьюз нафлудил?! :shock:

А если серьезно - это просто исключение, подтверждающее правило.

Автор:  Tamer [ Пн 18.02.2008, 03:34 ]
Заголовок сообщения: 

В XIX веке около 90% населения было крестьянством, даже не знающим как выглядят буквы...а грамотное население больше говорило по-французски (некоторые даже русский не знали)...это никак не отразилось на языке в будущем...так же и с падонковским и английским...

Автор:  Glop [ Сб 23.02.2008, 14:52 ]
Заголовок сообщения: 

Периодически возникают вопросы, можно ли составить фразу тем или иным образом. Может быть подскажете авторитетный источник в таких делах?

Автор:  Visionaire [ Вт 26.02.2008, 12:59 ]
Заголовок сообщения: 

Glop писал(а):
Периодически возникают вопросы, можно ли составить фразу тем или иным образом. Может быть подскажете авторитетный источник в таких делах?

Учебник русского языка? :)
А если серьёзно — наверное, побольше читать старую классическую литературу, накапливать знания по стилю и фразообразованию.
Я обычно захожу на грамоту.ру, чтобы поискать в словаре то или иное слово. Но вот построение фраз там не описывается. Зато есть правила, по которым можно ориентироваться. Ещё есть такая полезная штука, как интерактивные диктанты — можно проверить себя на грамотность.

Автор:  Shisan [ Пн 17.03.2008, 23:47 ]
Заголовок сообщения: 

Ребят, а всё-таки, как вы читаете, потеряет ли русский язык свою индивидуальность? Утонет ли в заимствованиях? Ведь даже у нас, на филологическом, уже никто не говорит "творчество" - все говорят "креатив". И подобных примеров, к сожалению, миллион...

Страница 1 из 3 Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/