Russian Darkside http://darkindustry.darkside.ru/forum/ |
|
Проблемы русского языка в современном мире http://darkindustry.darkside.ru/forum/viewtopic.php?f=5&t=2998 |
Страница 1 из 3 |
Автор: | Vinter [ Ср 30.01.2008, 16:36 ] |
Заголовок сообщения: | Проблемы русского языка в современном мире |
Тема перенесена из топика "Металлисты" Не думаю, что надо заменять. Русский язык достаточно мощен и гибок, чтобы ассимилировать такие слова, что он и делает. Большую угрозу для него представляет банальная неграматность. Кстати, наш язык -самый конкурентноспособный наш товар на мировом рынке, действительно превосходящий многие иностранные образцы И всё-таки, слово толерантность пришло в язык, когда доминировал в Европе французский (начало 19 века), просто в советский период его "подзабыли", и вновь обнаружили, когда на дворе был (и до сей поры есть) век английского языка.[/b] |
Автор: | Visionaire [ Ср 30.01.2008, 17:06 ] |
Заголовок сообщения: | |
Vinter писал(а): Не думаю, что надо заменять. Русский язык достаточно мощен и гибок, чтобы ассимилировать такие слова, что он и делает. Большую угрозу для него представляет банальная неграматность. Кстати, наш язык -самый конкурентноспособный наш товар на мировом рынке, действительно превосходящий многие иностранные образцы
И всё-таки, слово толерантность пришло в язык, когда доминировал в Европе французский (начало 19 века), просто в советский период его "подзабыли", и вновь обнаружили, когда на дворе был (и до сей поры есть) век английского языка. Неграмотность, как раз, угрозу для него не представляет. Это для неграмотных угроза в том, что они не учат язык. Меня удивляют заявления типа «у некоторых врождённая грамотность» — всё это чушь. Просто языком надо заниматься, читать книги, интересоваться написанием слов, тогда все проблемы, связанные с этим, отпадут. А вообще, на мой взгляд, неграмотность в общении — признак неуважения. |
Автор: | metallist [ Ср 30.01.2008, 17:24 ] |
Заголовок сообщения: | |
2_Vinter Если ты берёшься рассуждать о неграмотности, то не говори слово "конкурентноспособный" Правильно говорить КОНКУРЕНТОСПОСОБНЫЙ. Это так, к сведению |
Автор: | Alice Malign [ Ср 30.01.2008, 19:25 ] |
Заголовок сообщения: | |
Короче, смотрю я, тема под названием "Металлисты" превратилась в сходняк филологов и лингвистов Интеллегенция, ё-моё (что не может не радовать) |
Автор: | Habal Garmin [ Ср 30.01.2008, 19:30 ] |
Заголовок сообщения: | |
ИнтеллИгенция! здесь такого не прощают |
Автор: | Alice Malign [ Ср 30.01.2008, 19:42 ] |
Заголовок сообщения: | |
Да, зохавал ты меня Постараюсь исправить...искупить... |
Автор: | Habal Garmin [ Ср 30.01.2008, 20:02 ] |
Заголовок сообщения: | |
Asket писал(а): Да, зохавал ты меня Постараюсь исправить...искупить...
да запей! будем ждать следующую жертву! У всех словари наготове? |
Автор: | Alice Malign [ Ср 30.01.2008, 20:58 ] |
Заголовок сообщения: | |
Habal Garmin писал(а): будем ждать следующую жертву!
Да их тут полным-полно - таких, которые прИзирают, а также не отличаются толЛерантностью к нОсильникам (это, видать, новый тип маньяка - смесь носильщика с насильником) |
Автор: | Vinter [ Ср 30.01.2008, 21:12 ] |
Заголовок сообщения: | |
2 metallist. Спасибо. Я очепятался Как писать это слово я знаю, ибо на кафедре политсоциологии и политологии писали мы его очччень часто Поскольку тема называется "металлисты", то выскажусь по ней, собственно. Мне кажется, что упрощение угрожает языку. Язык превращается просто в способ передачи информации, теряются другие его функции. Ведь я язык - это поле мышления народа. А заимствования...их бы я не боялся. Русский язык их всегда пережуёт. |
Автор: | Alice Malign [ Чт 31.01.2008, 07:07 ] |
Заголовок сообщения: | |
Vinter писал(а): Поскольку тема называется "металлисты", то выскажусь по ней, собственно. Мне кажется, что упрощение угрожает языку. Язык превращается просто в способ передачи информации, теряются другие его функции. Ведь я язык - это поле мышления народа. А заимствования...их бы я не боялся. Русский язык их всегда пережуёт.
А металлисты-то тут при чем? |
Автор: | Vinter [ Чт 31.01.2008, 13:32 ] |
Заголовок сообщения: | |
Asket писал(а): А металлисты-то тут при чем?
Из всех приёмов, важнейшим для нас является ирония |
Автор: | Visionaire [ Чт 31.01.2008, 13:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Asket писал(а): Короче, смотрю я, тема под названием "Металлисты" превратилась в сходняк филологов и лингвистов Интеллегенция, ё-моё (что не может не радовать)
Ага, от слова «телега». |
Автор: | Visionaire [ Чт 31.01.2008, 13:55 ] |
Заголовок сообщения: | |
Vinter писал(а): Из всех приёмов, важнейшим для нас является ирония
Я, конечно, мог бы быть последней занудой и сказать, что в твоём предложении запятая является лишней, но не буду. Ладно, заканчиваем флад (от англ. flood). :twisted: |
Автор: | Vinter [ Чт 31.01.2008, 14:24 ] |
Заголовок сообщения: | |
Visionaire писал(а): Vinter писал(а): Из всех приёмов, важнейшим для нас является ирония Я, конечно, мог бы быть последней занудой и сказать, что в твоём предложении запятая является лишней, но не буду. Ладно, заканчиваем флад (от англ. flood). :twisted: Самое интересное, что один очень хороший писатель мне однажды сказал, что на филфаке им говорили, что пунктуация может быть не всегда идеальной с точки зрения правил, но выражающей авторскую задумку. Так сказать, конструирующей авторскую архитектонику фразы Не думаю, что говорить флад - это хорошо. Транслитерация придала этому слову в русском языке звук у, пусть с у и останется |
Автор: | Habal Garmin [ Чт 31.01.2008, 14:51 ] |
Заголовок сообщения: | |
Да, Vinter умеет отмазываться, ничего не скажешь. Это... вы флад - то свой не прекращайте плиз! Я бы еще почитал. |
Автор: | Dismayer [ Чт 31.01.2008, 14:52 ] |
Заголовок сообщения: | |
Винтер затронул вопрос двойственности нормы (узуса) слова. Ведь правильно говорить "горячИЙ кофе", "созвонИмся" (с ударением на И), "мизЕрный" (с ударением на Е), "творОг", "каталОг" и так далее - этот ряд можно до бесконечности продолжать. Однако, большинство этих слов в повседневной речи употребляются в неправильной форме. И если "горячЕЕ кофе" (кстати, уже давно признанная двойная норма - розенталь, кажется так считал) мне всё ещё режет слух, то "мИзерный" - ни чуточки, сам так говорю. По современным книжным правилам заимствования из иностранных языков, слово "flood" должно бы транслитерироваться. Вот оно и транслитерируется, только буквально. Такое явление, в частности, можно назвать "варваризмом" - фактически много проявлений варваризмов в нашем языке. В основном в крылатых фразах (в них варваризм лексический, а не фонетический). Одна из существующих точек зрения Страшный термин, этот варваризм=) |
Автор: | Visionaire [ Чт 31.01.2008, 14:57 ] |
Заголовок сообщения: | |
Vinter писал(а): Самое интересное, что один очень хороший писатель мне однажды сказал, что на филфаке им говорили, что пунктуация может быть не всегда идеальной с точки зрения правил, но выражающей авторскую задумку. Так сказать, конструирующей авторскую архитектонику фразы
Не думаю, что говорить флад - это хорошо. Транслитерация придала этому слову в русском языке звук у, пусть с у и останется Архитектоника — хорошо, когда авторская речь, но не в общении. Интересно увидеть того человека, который первым сделал такую транслитерацию. :twisted: |
Автор: | Visionaire [ Чт 31.01.2008, 15:11 ] |
Заголовок сообщения: | |
theDismayer писал(а): Винтер затронул вопрос двойственности нормы (узуса) слова.
Ведь правильно говорить "горячИЙ кофе", "созвонИмся" (с ударением на И), "мизЕрный" (с ударением на Е), "творОг", "каталОг" и так далее - этот ряд можно до бесконечности продолжать. Однако, большинство этих слов в повседневной речи употребляются в неправильной форме. И если "горячЕЕ кофе" (кстати, уже давно признанная двойная норма - розенталь, кажется так считал) мне всё ещё режет слух, то "мИзерный" - ни чуточки, сам так говорю. По современным книжным правилам заимствования из иностранных языков, слово "flood" должно бы транслитерироваться. Вот оно и транслитерируется, только буквально. Такое явление, в частности, можно назвать "варваризмом" - фактически много проявлений варваризмов в нашем языке. В основном в крылатых фразах (в них варваризм лексический, а не фонетический). Одна из существующих точек зрения Страшный термин, этот варваризм=) Неправильная транслитерация, сделанная дважды. Во-первых, flood имеет те же правила, что и blood, а во-вторых — тупо переводя в кириллицу, получается «флод». |
Автор: | Habal Garmin [ Чт 31.01.2008, 15:25 ] |
Заголовок сообщения: | |
Столько раз, кстати, слышал, как рычат "блуууууд" или "блооооод". |
Автор: | Dismayer [ Чт 31.01.2008, 15:29 ] |
Заголовок сообщения: | |
Habal Garmin писал(а): Столько раз, кстати, слышал, как рычат "блуууууд" или "блооооод".
"Блуд" это по шведски Blod |
Автор: | Habal Garmin [ Чт 31.01.2008, 15:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
theDismayer писал(а): Habal Garmin писал(а): Столько раз, кстати, слышал, как рычат "блуууууд" или "блооооод". "Блуд" это по шведски Blod Может быть, но текст был английским. |
Автор: | Visionaire [ Чт 31.01.2008, 15:35 ] |
Заголовок сообщения: | |
Habal Garmin писал(а): Столько раз, кстати, слышал, как рычат "блуууууд" или "блооооод".
«Блод» или «бляд» обычно немцы говорят. Тот же Феликс из Crematory. |
Автор: | Habal Garmin [ Чт 31.01.2008, 16:00 ] |
Заголовок сообщения: | |
Щас вот специально послушал Blood red и Bloodline Слэйера. В общем, он там что-то между "блуд" и "блод" бормочет. Чилиец, что с него возьмешь! |
Автор: | Visionaire [ Чт 31.01.2008, 16:04 ] |
Заголовок сообщения: | |
Habal Garmin писал(а): Щас вот специально послушал Blood red и Bloodline Слэйера. В общем, он там что-то между "блуд" и "блод" бормочет. Чилиец, что с него возьмешь!
Возможно, просто громко трудно воспроизвести адекватно эти звуки. |
Автор: | Alice Malign [ Пт 01.02.2008, 07:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
Visionaire писал(а): Habal Garmin писал(а): Щас вот специально послушал Blood red и Bloodline Слэйера. В общем, он там что-то между "блуд" и "блод" бормочет. Чилиец, что с него возьмешь! Возможно, просто громко трудно воспроизвести адекватно эти звуки. Тут, собственно, дело в том (как и произношении слова love, кстати), что гласная в blood должна произноситься не как "блод" или "блад", а что-то среднее между ними, как "блёд", но не совсем. Есть такой звук, вроде и "ё", а вроде и не "ё". Меня в универе всегда всем в пример ставили, как надо love произносить |
Автор: | Habal Garmin [ Пт 01.02.2008, 11:09 ] |
Заголовок сообщения: | |
Asket писал(а): Visionaire писал(а): Habal Garmin писал(а): Щас вот специально послушал Blood red и Bloodline Слэйера. В общем, он там что-то между "блуд" и "блод" бормочет. Чилиец, что с него возьмешь! Возможно, просто громко трудно воспроизвести адекватно эти звуки. Тут, собственно, дело в том (как и произношении слова love, кстати), что гласная в blood должна произноситься не как "блод" или "блад", а что-то среднее между ними, как "блёд", но не совсем. Есть такой звук, вроде и "ё", а вроде и не "ё". Меня в универе всегда всем в пример ставили, как надо love произносить Дважды перевернутая "е". Да, наверное действительно, там именно такой звук, транскрипция "a" не совсем верна. |
Автор: | Visionaire [ Пт 01.02.2008, 11:28 ] |
Заголовок сообщения: | |
Asket писал(а): Тут, собственно, дело в том (как и произношении слова love, кстати), что гласная в blood должна произноситься не как "блод" или "блад", а что-то среднее между ними, как "блёд", но не совсем. Есть такой звук, вроде и "ё", а вроде и не "ё".
Меня в универе всегда всем в пример ставили, как надо love произносить Это на каком наречии? На английском английском, английском международном или на английском американском? Даже в Великобритании произношение разнится от города к городу, что уж говорить про иностранцев? Опять ушли во фла(у)д. |
Автор: | fgrind [ Пт 01.02.2008, 11:57 ] |
Заголовок сообщения: | |
вопрос знатокам русского языка: я вот всю жизнь считал, что прилагательное от слова радиация - радиактивный, а не радиОактивный (радиОактивный - это излучающий радиоволны, а не альфа-, бета-, гамма-частицы, т.е. радиацию), но в последнее время не только в дешевой прессе, но и, например, в журнале "Наука и Жизнь" все время пишут радиоактивный как это объяснить? все забили на правила, или их изменили, или так было всегда? |
Автор: | Visionaire [ Пт 01.02.2008, 12:12 ] |
Заголовок сообщения: | |
fgrind писал(а): вопрос знатокам русского языка:
я вот всю жизнь считал, что прилагательное от слова радиация - радиактивный, а не радиОактивный (радиОактивный - это излучающий радиоволны, а не альфа-, бета-, гамма-частицы, т.е. радиацию), но в последнее время не только в дешевой прессе, но и, например, в журнале "Наука и Жизнь" все время пишут радиоактивный как это объяснить? все забили на правила, или их изменили, или так было всегда? Всегда было слово «радиоактивный». Такого, чтобы кто-то употреблял «радиактивный» — не слышал ни разу. Этимологию объяснить не смогу, но слова «радиация» и «радиоактивный», по-моему, лежат в разной плоскости. |
Автор: | Alice Malign [ Пт 01.02.2008, 13:20 ] |
Заголовок сообщения: | |
Произносят-то всегда "радиактивный", а вот пишется привильно "радиОактивный". |
Автор: | Habal Garmin [ Пт 01.02.2008, 13:38 ] |
Заголовок сообщения: | |
Наверное, просто есть корень радио-, относящийся и к радиоволнам и к активности, а корня "ради" нет. "Радио", насколько я понимаю, означает распространение, что может быть применено и к тому и к другому. |
Автор: | Dismayer [ Пт 01.02.2008, 13:38 ] |
Заголовок сообщения: | |
Radiation - любое излучение. Radioactive - радиоактивный. Поскольку это заимствованные термины, правилами русского языка этого не объяснить А вот кое-что из этимологии: radiation 1555, from L. radiationem (nom. radiatio) "a shining, radiation," noun of action from radiare "to beam, shine," from radius "beam of light" (see radius). radioactive 1898, from Fr. radio-actif, coined by Pierre and Marie Curie from radio-, comb. form of L. radius (see radiation) + actif (fem. active) "active." Становится понятно, что всё это происходит от латинского слова radius - луч света... Кстати, на заметку: http://www.etymonline.com/ - онлайн-этимологический словарь английских слов. Не слишком подробно, но достаточно для того, чтобы удовлетворить любопытство |
Автор: | mr.human [ Пт 01.02.2008, 16:03 ] |
Заголовок сообщения: | |
Йа Креведко? |
Автор: | Dismayer [ Пт 01.02.2008, 16:11 ] |
Заголовок сообщения: | |
mr.human писал(а): Йа Креведко?
Несомненно, это очень достойный и весомый вклад в это глупейшее обсуждение, верно? |
Автор: | Dominion [ Пт 01.02.2008, 16:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
А в чем собственно вопрос темы? В первом после я этого вопроса не нашел. |
Автор: | Dismayer [ Пт 01.02.2008, 16:29 ] |
Заголовок сообщения: | |
Вопрос темы можно вычленить из её названия. Всё, что касается проблем и трактования нашего родного языка. |
Автор: | Dominion [ Пт 01.02.2008, 16:44 ] |
Заголовок сообщения: | |
В мировом масштабе этих проблем то особо и нет...тем более пока у нас есть Тополь М Во многих крупных международных организациях он уже является одним из оффициальных языков. А вот локально все хуже...на мой взгляд,главная проблема - это то,что вы можете увидеть,прочитав пост мистера хумана. |
Автор: | Alice Malign [ Пт 01.02.2008, 16:46 ] |
Заголовок сообщения: | |
mr.human писал(а): Йа Креведко?
Твоими устами глаголет истина, отрок! |
Автор: | Dismayer [ Пт 01.02.2008, 16:47 ] |
Заголовок сообщения: | |
не столько пугает содержание этого поста, сколько тот факт, что пользователь интернета, увидев какое-то конструктивное обсуждение, возможно, по не совсем понятному ему предмету, стремится немедленно внести свою лепту в обсуждение не имея не только собственных, но и чужих соображений, которые можно было бы высказать.. |
Автор: | Dismayer [ Пт 01.02.2008, 16:48 ] |
Заголовок сообщения: | |
Dominion писал(а): В мировом масштабе этих проблем то особо и нет...тем более пока у нас есть Тополь М
Тут немного другие "проблемы" - это слово употребляется в данном контексте в значении "трудности и интересные особенности". |
Автор: | Dominion [ Пт 01.02.2008, 16:56 ] |
Заголовок сообщения: | |
Он сложный для обучения и не очень котируется...среднестатическому немцу-ученому проще выучить английский,чем русский,чтобы выступать на международных конференциях,например. И так во всем... |
Автор: | Vinter [ Пт 01.02.2008, 19:19 ] |
Заголовок сообщения: | |
Не считаю т.н. подонковский слэнг (йа креведго) угрозой языку. Это чем-то сродни гротеску. По-моему, на грамотность человека это не влияет. На мою, во всяком случае, нет, хотя иногда пользуюсь этим стилем письма. Вот что действительно угрожает, так это упрощение, как я уже говорил. Т.е. сведение всего к одному лишь информативному аспекту, информативной роли языка. Именно так теряется художественность, возникают трудности с конструированием длинных и сложных фраз и т.д. |
Автор: | Dismayer [ Пт 01.02.2008, 19:48 ] |
Заголовок сообщения: | |
Не забывай, что у языка есть несколько функций - и среди них есть как художественная, так и эстетическая. Это зависит от прагматической направленности ситуации (то есть целей и способов воздействия на слушателя). Главное правило - язык всегда и во всем стремится к максимальной прростоте и краткости. Это естественное свойство любого языка. И чем прагматическая ситуация "разговорнее" тем более простые и незамысловатые обороты выбирают собеседники. Это вовсе не значит, что погибнет литература, или же художественная речь, как явление. |
Автор: | Vinter [ Пт 01.02.2008, 21:21 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ну о гибели я не говорю, я не пессимист. Я имею в виду то, что всё больше людей будут терять эти самые эстетические и художественные составляющие. Это немножко не то упрощение. |
Автор: | fgrind [ Пн 11.02.2008, 10:29 ] |
Заголовок сообщения: | |
Visionaire писал(а): Vinter писал(а): Из всех приёмов, важнейшим для нас является ирония Я, конечно, мог бы быть последней занудой и сказать, что в твоём предложении запятая является лишней, но не буду. Ладно, заканчиваем флад (от англ. flood). :twisted: послушайте песню Глена Хьюза "Can't stop the flood" четко и ясно ФЛУД |
Автор: | Alice Malign [ Пн 11.02.2008, 12:17 ] |
Заголовок сообщения: | |
Маэстро Хьюз нафлудил?! А если серьезно - это просто исключение, подтверждающее правило. |
Автор: | Tamer [ Пн 18.02.2008, 03:34 ] |
Заголовок сообщения: | |
В XIX веке около 90% населения было крестьянством, даже не знающим как выглядят буквы...а грамотное население больше говорило по-французски (некоторые даже русский не знали)...это никак не отразилось на языке в будущем...так же и с падонковским и английским... |
Автор: | Glop [ Сб 23.02.2008, 14:52 ] |
Заголовок сообщения: | |
Периодически возникают вопросы, можно ли составить фразу тем или иным образом. Может быть подскажете авторитетный источник в таких делах? |
Автор: | Visionaire [ Вт 26.02.2008, 12:59 ] |
Заголовок сообщения: | |
Glop писал(а): Периодически возникают вопросы, можно ли составить фразу тем или иным образом. Может быть подскажете авторитетный источник в таких делах?
Учебник русского языка? А если серьёзно — наверное, побольше читать старую классическую литературу, накапливать знания по стилю и фразообразованию. Я обычно захожу на грамоту.ру, чтобы поискать в словаре то или иное слово. Но вот построение фраз там не описывается. Зато есть правила, по которым можно ориентироваться. Ещё есть такая полезная штука, как интерактивные диктанты — можно проверить себя на грамотность. |
Автор: | Shisan [ Пн 17.03.2008, 23:47 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ребят, а всё-таки, как вы читаете, потеряет ли русский язык свою индивидуальность? Утонет ли в заимствованиях? Ведь даже у нас, на филологическом, уже никто не говорит "творчество" - все говорят "креатив". И подобных примеров, к сожалению, миллион... |
Страница 1 из 3 | Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |