|
|
|
Bethlehem
« Dictius te Necare »
| |
|
| |
|
|
| |
| |
| |
1 | Schatten aus der Alexander Welt 04:26
|
| 2 | Die anarchische Befreiung der Augenzeugenreligion 09:11
|
| 3 | Aphel -- Die schwarze Schlange 06:40
|
| 4 | VerheiЯung -- Du Krone des Todeskultes 05:15
|
| 5 | Verscheierte Irreligiositдt 05:41
|
| 6 | Tagebuch einer Totgeburt 04:29
|
| 7 | Dorn meine Allmacht 08:14
|
| | Total playing time: 43:56 |
|
Landfermann - vocals
Matton - guitars
Bartsch - bass
Steinhoff - drums |
|
The song "Verscheierte Irreligiosität" is a re-recording of the song "Veiled
Irreligion" from Dark Metal.
Released on limited edition Picture LP by Red Stream in '98.
Re-released in 2002 (2004) on Red Stream as 2DD-Digipak, includes:
- two music/PC-video CDs in a DVD case
- remixes from DTN, Dark Metal and S.U.I.Z.I.D.
- PC-ROM videos (including a live video from Dark Metal)
- two rare tracks from the DTN sessions
- oversized booklet with never before seen photos from the Dictius- and
Reflektionen-era
Cd 1 is the extra cd, and cd 2 is "Dictius Te Necare".
"Verscheierte Irreligiosität" is one of the songs to the "Gummo" soundtrack. |
|
| 1. Schatten Aus Der Alexander Welt
Ruchloser Mцrder in purpurnen Seiten
schwelgend
vergieЯe ich das vermalefeite Blut deines
kindlichen Leichnams
und erwarte mit bessener Hingabe
die erlцsende Begierde meines vielgepriesenen
Untergangs
Gewitter zieht auf und ich fьhle wie de Trдne
deren |
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
«Уё-ё-ё-о-о-о...!!!» - раздался из динамиков истошный крик, от которого мой кот Мякис, выпучив глаза и подняв шерсть дыбом, с воем, в унисон ему, сиганул через форточку на балкон. «Йа-а-а-а-а-а...!!!» - еще более пронзительно и настойчиво визжат динамики, параллельно сопровождая этот визг быстрым ритмом и жесткой, пилящей гитарой, поднимая волосы дыбом уже и на моей голове. Даа... такой резкой и мощной по своей эмоциональности звуковой атаки больше нигде и ни у кого не услышать. Но вот, буквально через полминуты, вся эта вакханалия неожиданно и резко обрывается на слове «Блю-у-ут», моментально падает скорость и в дело вступают на удивление спокойные гитарные звуки уже без дисторшна. Вокал при этом все же не прекращает атаку на мозг слушателя, меняясь от плача, злобного ворчания до истерических визгов человека, у которого вакуумным насосом высасывают мозг через ухо. Причем сделано это все так натурально, что в безумии вокалиста как-то даже не приходится сомневаться. Далее музыка опять резко взрывается скоростью, воплями и бензопилоподобными гитарами, напрочь снося крышу неподготовленного слушателя. Впрочем, «подготовленных слушателей», в данном случае, наверное, и не существует, ибо эта музыка еще не имеет аналогов. Проникнуться полностью в этот «Мир Александра», да даже в его «тени» просто не позволяет человеческая психика ни с первого, ни с двадцатого прослушивания, но далее, от трэка к трэку, музыка все сильнее захватывает мозг слушателя, заставляя его плющиться и истекать кровью вместе с воплями Ряйнера Ландферманна то в быстром агрессивном темпе маниакальной депрессии больного и суицидального black metal'а, то медленной, кажущейся спокойной, doom-овой, но на деле не менее больной, а только вялотекущей лихорадкой сознания. Весь этот кошмар достигает апогея в «Verscheierte Irreligiositat», немецкоязычной версии трэка «Veiled Irreligion» с альбома «Dark Metal» (1994) (кстати, старая версия с новой и рядом не стояла), чтобы затем несколько ослабиться на «Дневнике Мертворожденного», самой думовой песне альбома, звучащей так, как будто псих получил уже неслабую дозу транквилизаторов и начинает смиряться с положением дел, прекратив попытки порвать смирительную рубашку, и совсем закончиться только в самом конце последнего трэка (тоже думового, но более агрессивного) «Dorn meine Allmacht»... закончиться кататоническим ступором слушателя... Вот такой вот «хеппи-энд».
Ну что я могу сказать: это, конечно же, не имеющий аналогов шедевр на все времена... Но вот высший балл я ему все равно не поставлю, только из-за того, что после его прослушивания пришлось убирать на балконе большую кучу, которую там с испугу навалил мой кот Мякис... |
|
|
| |
| | | |
Второй альбом этой великой группы меня сильно шокировал... Релиз сильно отличается от первого альбома. На мой взгляд, это шедевр, который никто пока не смог превзойти (хм... и не пытался вроде). Прежде всего вокал... Это нечто! Таких криков, рыданий... В общем, эмоций я не слышал ни у кого... Это предел эмоциональности! Надеюсь, я найду когда-нибудь ещё более эмоциональный вокал, но пока я такого представить просто не могу.
Вся музыка, по сути, смесь дума дарка и блэка. Вокал - главный козырь релиза и создатель всей этой жуткой атмосферы. Однако и музыка достаточно атмосферная. Ритм партии зачастую лишены мелодики, зато блековые и думывае части очень мелодичны и по-настоящему депрессивны.
Всем любителям мрачной, депрессивной музыки настоятельнейше советую. Такого вокалиста, такой атмосферы практически ни у кого нет. А атмосфера по-настоящему жуткая! |
|
|
| |
| | | |
Еще одна хорошая немецкая группа, на ДаркСайде практически не упомянутая. Стиль данного альбома (не говорю "группы", так как альбомы у нее очень разные) представляет собой black-doom, причем довольно странный. Музыка варьируется от "медленной" до "очень медленной", иногда вступают эдакие фирменные "соло от Bethlehem" - апатичные низкочастотные наигрыши на акустической гитаре без металлического сопровождения. Иногда группа играет побыстрее, и тогда музыка (особенно когда вступает соло-гитара) очень напоминает Кататонию. И конечно, вокал - высокий, безумный, истерический крик, а иногда даже плач - один из самых неординарных во всем black-металле. |
|
|
| |
| | | |
| |
Сравнивать альбомы Bethlehem следует, прежде всего, по эмоциональному заряду. «Dictius te Necare» получился гораздо экспрессивнее своего замкнутого предшественника. «Dark Metal» был музыкальным интровертом. Текущий альбом, наоборот, мало похож на болото, в котором вязнет внимание слушателя: каждая эмоция, каждый крик в нем выставлен напоказ. Bethlehem 1996 года – это буйнопомешанный, который ведет разговоры на разные голоса сам с собой в надежде на то, что его кто-то услышит. В мире нет никого, кроме меня одного? Не волнуйся, любезный слушатель: мы тебя выдумаем. Только чтобы не чокнутся окончательно, в разговорах будем обращаться к самому себе: ты ведь наша игра, ты не настоящий.
Голоса то умоляют, то угрожают, то просто отрешенно рассказывают о чем-то. Когда они смолкают, можно услышать отдаленный шепот (эхо?), словно увлеченно обсуждающий развитие событий. Музыкальное обрамление варьируется от самобытного, неплотного и сырого блэк-метала (почти везде) или мощных давящих дэтовых риффов (реже), до акустических переборов. По сравнению с материалом двухлетней давности, блэка стало больше, а дума (и тем более фьюнерала) почти не осталось. Он проявляет себя более в гнетущей атмосфере и приторможенном ритме, чем в музыке. Звук гитары резкий и холодный, ненадежный, усиливающий ощущение тревоги. Мелодия отсутствует вовсе. «Dictius te Necare» очень интересен; но при этом совершенно пуст, если оценивать его как музыку. Дело не в примитивизме или «трушности»: необходимый уровень исполнители уверенно держат. Но построение композиций непостоянно, группа ведет себя истерично: искать спокойные, предсказуемые участки бесполезно. Bethlehem имеет дело не с музыкальными тональностями и ладами, а только с перепадами эмоций. Любая зацепка эстетического характера отвлекла бы слушателя. Задача группы поместить его в вакуум. Немцы умеют только сгущать атмосферу лишенными всякого развития переборами и скрежещущим гроулом, или позволять ей разрядиться в приступах истеричного острого скрима и барабанных пробежках. После этой пластинки вспоминаются только собственные переживания. Меня Bethlehem не подтолкнул к каким-то глубоким откровениям, потому оценка – «7»… самому себе. Оценить же работу коллектива в отрыве от слушателя можно только назвав ее лучшей в его дискографии. |
|
|
| |
| | | |
Слышал у этой группы только два альбома. Группешка довольно редко (как мне кажется) встречается на просторах России. Что можно сказать ? Стиль немного непонятен. Вроде бы, дум. Однако классический дум, как говорят, должен обязательно иметь печаль, длинные скрипки (либо что-нибудь грустно - клавишное), и т.д. Здесь же уже не печаль, а даже безысходность какая-то. Музыка очень медленная, голос у вокалиста очень надрывный, что тоже не способствует красиво-печальному восприятию этого диска. Ощущаешь себя запертым в глухом склепе без дверей, но с дырками в стене, в которые видно звездное небо. Однако однообразие и тоску здесь прерывают прямо-таки фантастические по красоте гитарные переходы в некоторых песнях. Очень депрессивно и красиво. Поэтому я бы поставил не меньше 8. |
|
|
| |
| | | |
| |
|
| |
просмотров: 20729 |
Prophezeiung stцЯt
Bare Vernichtung umweht meine lдssigen
Schenkel
die Mitte kann nicht lдnger gehalten werden
und es bedarf nur zwei Schьsse den Kцnig zu
tцten
Und wenn der Zirkel der Gehenkten spricht
und das verblichene Licht in schwarzem Weine
sich bricht
wird die BuЯe des toten Pferdes
meiner harschen Dunkelheit anheim fallen
[English translation: Shadows From The Alexander World]
Profilgate assassin revelling in purple sides
I shed the cursed blood of your
childlike corpse
And await with possessed dedication
the redeeming desire of my much praised downfall
Thunder rises and I feel like the tear
whose thorn thrusts deep into the pool of my
prophecy
Bare destruction blows round my slow thighs
The middle can no longer be kept
and it took only two shots to kill the king
And when the circle of the hanged ones speaks
and the faded light breaks in black wine
the penance of the dead horse will fall
share to my harsh darkness
2. Die Anarschie Beifrung Der Augenzeugenreligion
Den Tod vermeiden heiЯt
das Spiel der Verbannung verlieren
mein Geruch ist die Verkommenheit,
all' die leeren Milchflaschen spiegeln sich
in meiner Oberflдche
Ich wurde an den FluЯ ausverkauft
an den roten, austauschbaren Sklaven
und die Erzдhlung wurde immer schneller
den GrundriЯ hat man hingerichtet,
die schwarze Flagge schreit
und alle Bьcher wurden zerkocht
Denke an eine Zahl
teile sie durch mich
irgendetwas ergibt nichts
und nichts ist nichts
Eine hehre Bestimmung
tritt mir feindlich gegenьber
ich mцchte das Unvermeidbare leugnen
und erfahre das Unmцgliche
Es hat niemals eine Zahl gegeben
und ich zerbreche rautenfцrmig
Nur weil Widersprьche
mit jedem Schritt & Wechsel eintreffen
Nur weil Verwicklungen
von den Toten auferstehen & in neue Regeln
entfleuchen
wird die Verstellung, wenn wiedererlangt,
zum furnierten Exoskellet aufbegehren
werden RьckдuЯerungen, wenn erhalten,
zu Schwingen meiner vereisten Wallfahrt
Nun kann ich die Schlange цffnen
und mein ausgelaugtes Gesicht verbrennen
kann die Beschцnigung abreiЯen,
an die Zahl denken
und nicht an die Antwort
Du sagtest, ich wдre kein Thunfisch
verpackt in Stanniol
denn alle Uhren schweigen gleich
und ich bin viel zu groЯ,
um ьber das brennede Wasser zu schnellen
Es gibt den Tisch nicht mehr,
ich gehe unter,
gehe unter.
[English translation: The Anarchic Liberation Of The Eyewitness Religion]
Avoiding death is
losing the game of exile
My scent is decay,
all the empty milkbottles reflect
in my surface
I was sold at the river
to the red, replacable slaves
and the story became faster and faster
The map was planned out,
the black flag cries
and all books are cooked up
Think of a number
and divide it by me
something results to nothing
and nothing is nothing
An exalted destiny
approaches me hostile
I'd like to deny the inevitable
and experience the impossible
There has never been a number
and I break in diamond shapes
Only because contradictions
come true with every tread & change
Only because affairs
rise up by the dead & escape in new rules
the barrier will resist, if desired again,
the vennered exo-skeleton
Responses become, if received,
the winnows of my frozen pilgrimage
I can open the serpent now
and burn my lied out face
can glozing over wear down
thinking of the number
and not of the answer
You said, I wasn't a tunafish
wrapped in tinfoil
For all watches are silent right away
and I am much too big
to jump over the burning water
The table is gone
I'm going down
going down
3. Aphel - Die Schwarze Schlange
Das tote, dem Untergang geweihte Gestirn
entblцЯt die allmдchtigen Schwingen
welche, vom Licht verbannt
in eisigem Grabe darliegen
Der in seinem Ich erstarrte Fels
folgt dem nдchtlichen Schrei
des totgeweihten Engels
und gebдrt die schwarze Schlange
in den SchoЯ des reinigenden Zerfalls
Die Hure mit den vergifteten Augen
von finst'rem Mondschein erhellt
ist wie keusche Blasphemie
inmitten tiefschwarzer See
Nur wenn steinerne Ketten geboren in
knцchernen Schrein
den Strom meiner animalischen Zweisamkeit zur
Quelle
der dunklen Macht erheben
Wird es die Losung sein
welche du vergaЯest
wie den Stuhl
den man eine geraume Zeit vermiЯt
[English translation: Aphel - The Black Serpent]
The dead constellation, destined for the
downfall
uncovers the allmighty winnows
that lie in icy grave,
exiled by the light
The rock that's stiffened in itself
follows the nocturnal cry
of the doomed angel
and gives birth to the black serpent
in the shoot of the cleansing decay
The whore with the poisoned eyes
that are lit by dark moonlight
is like chaste blasphemy
in the middle of a deepblack lake
Only when stone chains, born in the shrine made
of bone,
lift up the stream of my animalistic duality to
the source
of the dark power
It will be the password
that you forgot
like the chair
that has been missing for some time
4. VerheiЯung - Du Krone Des Todeskultes
Durch die hehre Finsternis
des zukьnftig Vergangenen
sehnt das Raunen sich nach Licht
nach einem Weg heraus
zwischen zweierlei Welten
Verstummt ist die gleichgьltig' Andacht
und es ward mir,
als wьrd' ich ein Unterkleid erblicken
welches aufgeknьpft an einen Baum
den Niederen eine Stдtte der Zuflucht ist
Heraufbeschworen durch die Kraft
einer erlцschenden, zweiten Sonne
werden drei Finger meiner linken Hand
erschlafften Samen in die UngewiЯheit
blutgetrдnkten Schlammes entlassen
Gestern meinte ich es noch genauso
wie es morgen klingt
es war die Berьhrung mit dem Nichts
welche mir den dritten Finger tдtowierte
aber als der Lurch sich mir erцffnete
ward ich ein anderer
und schnitt mir den ganzen Arm ab
Ich fange dich mit meniem Todesbringer
und du denkt noch es wдre der Wahnsinn
doch es ist versprochen:
Ich werde mich weiter tцten
Oh VerheiЯung - Du Krone des Todeskultes!
Wenn schwarze Regentropfen nur dem einen Ziel
dienen,
in nдchtlicher Unbedeutsamkeit zu verbrennen
Und der an sein eigenes Kreuz genagelte Mensch
den Wunsch verspьrt
Dich Tod einem nie dagewesenen Leben
vorzuziehen
Dann ist der entweihte Zeitpunkt gekommen
in Deine erlцsenden Augen zu blicken
und den eigenen Untergang mit offenen Armen
willkommen zu heiЯen.
[English translation: Promise - Thou Crown Of The Death Cult]
Through the exalted darkness
of the future past
the murmuring longs for light
for a way out
between dual worlds
Silenced is the indifferent attention
And it seems to me
as if I would see an undergarment
that, tied up in a tree,
is a sanctuary for the humble ones
Conjured up by the power
of a fading second sun
three fingers of my left hand are
set free weakened seed in the uncertainty
of bloodsoaked mire
Yesterday I meant it just like
it sounds tomorrow
It was contact with the nothingness
that tatooed my third finger
But when the amfibian opened to me
I seemed to be someone else
and cut off my entire arm
I catch you with my bringer of death
and you still think it was insanity
yet it is promised:
I will kill myself furthermore
Oh Promise - Thou Crown Of The Death Cult
When black raindrops serve only the one goal
to burn in nocturnal insignificance
And he who is nailed to his own cross
feels the wish
to prefer You Death over a life that never
existed
Then the distant point in time has arrived
to gaze into your redeeming eyes
and to welcome one's own downfall
with open arms
5. Verschleierte Irreligionsitдt
Verlangen ist mein Wort
Endgьltig meine Gebдrde
Verhдrmt is mein Blick
Gleichgьltig meine Andacht
Dennoch erhebt sich Sehnsucht
aus tiefen, dunklem Abgrund
mit der Urgewalt des Lebens
hinauf in den verwelkten Glanz
Ein schwarzgefiederter Vogel
tдnzelt zart in der Brandung
ein letzter Sonnenstrahl
erhellt bleierne Dunkelheit
[English translation: Veiled Irreligion]
Desire's my saying
Final's my appearance
Care-worn's my glance
Apathetic's my devotion
through yearning rises
out of deep dark chasm
up to deceased brightness
with the original power of life
a black feathered bird
trips softly in the surge
a last sunbeam illuminates
in a bleeden darkness
6. Tagebuch Einer Totgeburt
Ich ernannte die Elektrizitдt
zum Gebein meiner Sinne
und bevor ich erregt ausspie,
tцtete ich das Morgen,
um zu sehen ob es tiefer fiel
Ich wartete Jahrhunderte
und man sagte mir,
daЯ eine Scheibe Brot ьberdauert
Ich nдhte den Grund ein
aber konnte ihn nicht erreichen
es ist nicht das gleiche
aber wie du siehst, verschieden
Ich fand dich zuweilen heraus
um ja mehrmals von mir gesehen zu werden
Unterhalb, es ist unterhalb
das verschmutzte Abteil benцtigt meine Zeit
Und ich erbrach meine Schimдre
als sich das kranke Fleisch von mir abwandte
[English translation: Diary Of A Stillborn]
I named the electricity
to the bones of my senses
and before I gazed cheerfully,
I killed tomorrow,
to see if it fell deeper
I waited for centuries
and I was told,
that a slice of bread survives
I sewed in the ground
but could not reach it
it is not the same
but as you can see, different
Sometimes I figured you out
only to be seen by me several times
Below, it is below
the soiled compartment needs my time
And I vomitted my chimera
as sick flesh turned away from me
7. Dorn Meiner Allmacht
Christus, du blasse Kцnigin des geronnenen
Blutregens
ersticke an der Allmacht meines todbringenden
Vermдchtnisses
welches zu Sensen geformt
der Auferstehung letzter Hand sein wird.
Begraben in der erlauchten Ausdьnstung von
Gier & Sьhne
erliegt mein Schrecken des dritten Kreuzes
der sьЯen Verlockung eines unsauber
schmeckenden
Grableinens
Blut
Oh Du, mein unsauber' Fleisch
vergilbe im Jetzt
tцte das Morgen
VerheiЯung letzter Moloch
dem Grabe zugefьhrt
vergib mir meine BlцЯe
Blut
Heuchler im Ich
geboren aus Zerfall
aus der Anarchie
aus totem Fleisch
Erlцsung
vergib mir meinen Schrein
vergib mir meine Seele
Schwдrze
die verbotenen Zeilen
und immer nur der Tod
der ungestillte Durst
der kupferne Geruch
das berstende Inferno
doch wo bleibe ich
bleibt die Jungfrдulichkeit
bleibt der Glaube
an die sich windende Flamme
meiner animalischen Blasphemie
Blut
du geschwдrtze Hoffnung
meines jьngsten Gerichts
das sterbende Ich
geborgen in blutbeflecktem Tuch
geborgen in gar ewig' Ruh'
Verloren
gar ewiglich verloren
schreite in deinen Tod
denn wisse,
wo die Dunkelheit herrscht
bin ICH.
[English translation: Thorn Of My Omnipotence]
Christ, thou pale queen of the clotted bloodrain
Suffocate in the omnipotence of my
death-bringing
heritage
that, shaped like a scythe,
will be the last hand to the resurrection
Buried in the noble evaporation of greed and
penance
My horror of the third cross yields
to the sweet temptation of an unpure tasting
little grave
Blood
Oh thou, my unpure flesh
turn yellow in the present
kill the tomorrow
promise of the last dwelling
brought to the grave
forgive my nakedness
Blood
Hypocrite in me
born of decay
of anarchy
of dead flesh
Deliverance
forgive me my shrine
forgive me my soul
Blackness
The forbidden lines
and always only death
the unquenched thirst
the copper scent
the bursting inferno
yet where will I be
will be the virginity
will be the faith
of the writhing flame
of my bestial blasphemy
Blood
thou blackened hope
of my final judgement
the dying me
secured in a bloodstained cloth
secured in very eternal peace
Lost
eternally lost
stride into your death
For know,
where darkness reigns,
I am.