|
|
|
Die Irrlichter
« Aventiure »
| |
|
| |
|
|
| |
| |
| |
1 | Lunas Blocksbar
|
| 2 | Tarantella
|
| 3 | Madeleine
|
| 4 | Chapelloise
|
| 5 | Mormas Mündel
|
| 6 | Glîmelîn
|
| 7 | Der kleine Geigling
|
| 8 | Cutpurse
|
| 9 | Galgentanz
|
| 10 | Lauschet dem Wind
|
| 11 | Rodrigo Martinez
|
| 12 | Andro
|
| 13 | Sto mi e milo
|
| 14 | Avrix me galanica |
|
Brigitta Karin ("Ilara die Vielsaitige") - vocals, bass lute, six-string and 12-string guitars, cittern, mandoline, harp, Jew's harp
Anna Karin ("Das Tanzweib Lacrima") - vocals, davul, percussion, lute, cymbals, dance
Stephanie Keup ("Ioana die Liederliche") - vocals, flutes, rauschpfeife, chalumeau, nyckelharpa, hammer and anvil
Ulla Kramer ("Die gurrende Geigerin") - violin, viola
Christine Krull-Kosubek ("Das schöne Wib") - vocals, bagpipes (galician gaita, Hümmelchen), gemshorn, flutes, jingles |
|
Released on Emmuty Records.
Produced by Roland Kempen.
Recorded at Hansa-Haus Studios Bonn-Beuel. |
|
| 1) Lunas Blocksbar
Im Sommerwalddunkel im Schatten der Bäume
schlendert eine kleine Gestalt
vielleicht erfüllt sie all deine Träume
vielleicht macht ihr Gift deine Adern kalt
Ihr roter Schopf blitzt zwischen den Zweigen
das Lied das sie trällert willst du nicht hörn
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
После несколько невнятного «Angelus ad Virginem» DIE IRRLICHTER выстрелили очередным шедевром. В группе снова произошли перестановки: Ульрика уехала учиться в США, и скрипкой стала заведовать Улла Крамер, а место ушедшего еще после «Elfenhain» волынщика Кристофа заняла Кристина Крулл-Косубек. Тем не менее, эти пертурбации не помешали команде записать один из сильнейших альбомов в своей дискографии, который, по их собственным словам, «уводит слушателя в мир приключений, карманников и ведьм». Хотя название работы и вызывает ассоциации со словом «авантюра» (а на самом переводится как «рыцарское похождение»), ни в каких авантюрах (читай – экспериментах) девушки замечены не были, - музыка по-прежнему представляет собой полностью акустический, очень красивый средневековый фольк с прелестными женскими вокалами, который так хорошо получается у DIE IRRLICHTER. На этот раз альбом более чем наполовину состоит из народных песен, чье происхождение очень различно, - представлены Италия (задорная «Tarantella»), Франция (мягкие «Madeleine», «Chapelloise»), Англия (тревожная «Cutpurse»), Испания (закрученная «Rodrigo Martinez»), и еще несколько таких вещей, чьи корни установить проблематично («Sto mi e Milo», например, явно пришла к нам откуда-то из Восточной Европы). Как вы понимаете, эксперименты (да, все-таки они тут имеются) с разными языками продолжаются, и весьма успешно. Несмотря на то, что мужчин в группе не осталось, мужской вокал периодически появляется и принадлежит, по всей видимости, другу коллектива, Мартину Зайферту из DIE STREUNER. Невзирая на разнообразие представленного материала, «Aventiure», как, впрочем, и остальные творения DIE IRRLICHTER очень гармоничен и совершенно не скучен, правда, шарма на нем поменьше, чем на «Эльфийской роще» (само собой, это лишь мое мнение). Звезда этой команды продолжает сиять на немецкой средневековой сцене, и хвала Тевтату за это. |
|
|
| |
| | | |
| |
|
| |
просмотров: 4439 |
Und tanzt sie des Nachts ihren Hexenreigen
solltest du sie um keinen Preis störn
Silberdistel, Pestwurzblätter, Schafgarbenblüten, Goldrutenkraut,
Ist es ein Liebestrank oder Gewitter, das sie heut nacht in der Blocksbar braut?
Launisch verlangt sie am lodernden Feuer
den Preis den sie fordert für magische Macht
manch einer feilscht, doch es wird stets teuer
wenn sie statt zuzustimmen lacht.
Niemand der seine Sinne beisammen
sucht ihr Haus auf, wenn die Sonne nicht scheint
Niemand, im Nebel dorthin gegangen
wird wiedergesehen oder beweint.
Liebestränke, sanftes Vergessen, traumloser Schlaf, gesundes Kind
Gift das der Feind nicht schmeckt im Essen, die Wünsche den Menschen gemeinsam sind.
Die Wesen des Waldes werden nie wissen
warum jede Nacht sie feiern allein
Gnome und Trolle die Menschen nicht missen
wenn sie nächtlich kehrn in die Blocksbar ein.
Die beste Taverne im Umkreis von Meilen
Gefrorenes Koboldkirchern auf Eis
Stinkmorchelnektar, Elfentränen,
Einhornmilch oder Drachenschweiß.
Zechet und trinket, würfelt und spielet, nachts in der Blocksbar hebe den Krug
doch siehst du sie durch die Lüfte fliegen, weißt du langsam hast du genug
Zechet und trinket, würfelt und spielet, nachts in der Blocksbar hebe den Krug
doch siehst du sie im Mondschatten fliegen, weißt du langsam hast du genug
Musik und Text: Brigitta Karin
2) Tarantella
Musik: trad., Italien
3) Madeleine
J'ai neuf ou dix moutons
Dans mon ménage en haut
J'ai neuf ou dix moutons
Dans mon ménage en bas
Dans mon ménage en haut
Dans mon ménage en bas
Changerais-tu, Madeline, Madeleine?
Changerais-tu, Madeleine, dors-tu?
Changerais-tu, Madeline, Madeleine?
Changerais-tu, Madeleine, dors-tu?
J'ai sept ou huit moutons, etc.
J'ai cinq ou six moutons, etc.
J'ai trois ou quatre moutons, etc.
J'ai un ou deux moutons, etc.
4) Chapelloise
Musik: trad. aus Frankreich
Einer der beliebtesten Tänze auf Märkten, Hochzeiten und Hofcons. Die Schritte zu diesem Tanz könnt ihr auf beinah jedem Markte von uns lernen! Wir haben das Tempo des Stückes langsam gesteigert, so dass er sich auch zu Hause zum Mittanzen anbietet.
5) Mormas Mündel
Musik: Alexander Erben, Text: Anna Karin
6) Glîmelîn
Musik: Brigitta Karin
7) Der kleine Geigling
Die Aventiure des kleinen Geigling
Es war ein kleiner Geigling, der ging alleine in den Wald
Das war sein großer Fehler, dort fingen ihn die Räuber bald,
Das war sein großer Fehler, dort fingen ihn die Räuber bald.
Dum dum fildeldumdei
Da sprach ein großer Räuber: „So gebe uns Dein Hab und Gut!“
Der Geigling zuckt die Schultern: „Ich habe nichts als meinen Mut!“
Der Geigling zuckt die Schultern: „Ich habe nichts als meinen Mut!“
So sprach ein alter Räuber: „Dann macht ihm doch die Taschen leer!“
Gesagt, getan, doch fanden sie nichtmals einen Heller mehr,
Gesagt, getan, doch fanden sie nichtmals einen Heller mehr.
Verärgert schrieen die Räuber: „Wenn er nichts hat, dann tötet ihn!“
Und zitternd sprach der Geigling: „Ich spiel für Euch die Violin!“
Und zitternd sprach der Geigling: „Ich spiel für Euch die Violin!“
Da nahm er seine Geige und strich den regen Bogen leicht
Flugs hatte er der Räubern böses, hartes Herz erweicht.
Flugs hatte er der Räubern böses, hartes Herz erweicht.
Und wieder sprach ein Räuber: „Sei unser Gast am Feuer heut,
Und willst Du für uns spielen, so kriegst Du einen Teil der Beut´!“
Und willst Du für uns spielen, so kriegst Du einen Teil der Beut´!“
So spielte er am Feuer, und ging als reicher Mann nach Haus
Von nun an ging der Geigling wohl täglich in die Wälder raus.
Von nun an ging der Geigling wohl täglich in die Wälder raus.
Musik: Brigitta Karin, Text: Anna Karin
8) Cutpurse
My masters and friends and good people draw near
Look out for your purses for that I do say
For though little money in them you do bear
I´ll come up behind you and steal it away.
You often are told by the young and the old:
„Beware of the devilish cutpurse so bold!“
But my thieving will one day be over you´ll see
For I know that the gallows are waiting for me
Young friends you had better been starved by your nurse
Than live to be hanged for cutting a purse
But oh, you vile nation of Cut-purses all!
Relent and repent, and amend, and be sound,
And know that you ought not by honest men's fall
Advance your own fortunes to dye above ground:
And though you go gay in silks, as you may,
It is not the highway to heaven, as they say.
Repent then, repent you, for better for worse,
And kiss not the gallows for cutting a purse.
Your eyes and your fingers are nimble of growth,
But Dun many times hath been nimbler than both;
Yet you are deceived by many a slut,
But the hangman is only the Cut-purses cut.
It makes you to vex when he bridles your necks,
And then at the last what becomes of your tricks?
But when you should pray, you begin for to curse
The hand that first shewd you to slash at purse.
Musik und Text: Trad. aus England
9) Galgentanz
Musik: Brigitta Karin und Stephanie Keup
10) Lauschet dem Wind
Still, still, lausch dem Lied im Wind,
Es kündet leis´ die Märe
Von Herzen, die getrennet sind,
Weil Hass die Lieb´ verwährte.
Mein Vater lebte stolz und hart,
Kalt war sein Herz, sein Leben,
In Geiz und Gier war es erstarrt,
Konnt´ niemals Wärme geben.
Still, lauschet dem Wind,
Sehnsucht seufzt schwer in den Zweigen,
Sucht meinen Liebsten geschwind,
Nur er kann das Leben mir zeigen...
Es war ein schöner, heller Tag,
Als Klänge mich ereilten,
Wo Spielmannskunst in Lüften lag
Und mir im Herz verweilte.
Unter den Barden war ein Narr,
Sein Aug´ mich sanft erblickte,
So süß sein Name, Madokar,
Der Welt ich leicht entrückte.
Er hielt mich zärtlich bei der Hand:
„Assija, lass uns gehen,
Hinfort, wir ziehen stets durchs Land,
So wird uns nichts geschehen,
von Haggard, der kein Lieben kennt,
Kein Herz, kein Leben achtet,
Von Haggard, der Dich Tochter nennt,
Dich als sein Hab´ betrachtet.“
„Oh liebste, schönste, reinste Braut,
Mit Dir will ich verweilen,
Mein Herzschlag sei Dir angetraut,
Dein Leben will ich teilen!“
„Oh Madokar, wie wünschte ich
Mit Dir hinfort zu ziehen,
Hinweg von Vater ewiglich,
Ich wollt´, wir könnten fliehen!“
Doch Madokar war plötzlich fort
Und mit ihm ging mein Leben
In tiefem Kummer, Ort für Ort,
Sucht´ ich nach ihm, vergebens.
Mein Geist muss wandern, Tag und Nacht,
Bis ich ihn hab´gefunden,
Denn uns´rer Liebe Leben wacht
Und hält uns stets verbunden.
Musik und Text: Anna Karin
11) Rodrigo Martinez
Rodrigo Martínez
a las ánsares, ahé
pensando qu'eran vacas
silbábalas: He!
Rodrigo Martínez,
atán garrido.
Los tus ansarines
liévalos el río, ahé!
Pensando qu'eran vacas
silbábalas: He!
Rodrigo Martínez, atán lozano.
Los tus ansarines
liévalos el vado, ahé!
Pensando qu'eran vacas
silbábalas: He!
Rodrigo Martínez,
atán garrido.
Musik und Text: Trad. aus Spanien
12) Andro
Musik: trad.
13) Sto mi e milo
Sto mi e milo, milo i drago, vo Struga grada, mamo, dukjanda imam.
Lele varaj, mome, mome Kalino, vo Struga- grada, mamo, dukjanda imam.
Na kepencite, mamo, da sedam, z'druzkite momi, mamo, momi da gledam.
Lele varaj, mome, mome Kalino, z'druzkite momi, mamo, momi da gledam.
Koga na voda, voda mi odat, sotia stomni mamo, stomni shareni.
Lele varaj, mome, mome Kalino, sotia stomni mamo, stomni, shareni.
Na ovaj izvor, izvor studeni, tam da se z'druzki, mamo, z'druzki soberat
Lele varai, mome, mome Kalino, tam da se z'druzki mamo, z'druzki soberat.
Sto mi e milo, milo i drago, vo Struga grada, mamo, dukjanda imam.
Lele varaj, mome, mome Kalino, vo Struga- grada, mamo, dukjanda imam.
Musik und Text: Trad.
14) Avrix me galanica
Avrix me Galanica que ya va manecer!
Avrix me Galanica que ya va manecer!
La noche yo no durmo pensando en vos.
La noche yo no durmo pensando en vos.
Mi padre esta meldando passai andar
Mi padre esta meldando passai andar
Amatalde la luzecica si se dormira.
Amatalde la luzecica si s´echará.
Mi Madre esta cuziendo passai andar
Mi Madre esta cuziendo passai andar
Pendrelde la alguica si se dormira.
Pendrelde la alguica si s´ echará.
Mi hermano esta scrivendo passai andar
Mi hermano esta scrivendo passai andar
Pendrelda la pendolica si se dormira.
Pendrelda la pendolica si s´ echará.
Avrix me Galanica que ya va manecer!
Avrix me Galanica que ya va manecer!
La noche yo no durmo pensando en vos.
La noche yo no durmo pensando en vos.
Musik und Text: Trad.